به نظر میرسد ترجمه مریم فیروزبخت از این شاهکار جرج اورول ترجمهی ضعیفی باشد.
اکنون با مقایسهی ترجمهی معروفترین جملهی این کتاب، به فاجعه بودن ترجمه خانم فیروزبخت پی میبریم:
آقای صالح حسینی آن جمله را این گونه ترجمه کردهاند: ناظر کبیر میپایدت.
حمید رضا بلوچ ترجمه کردهاند: برادر بزرگ مراقب توست.
اما خانم فیروزبخت نوشتهاند: برادر بزرگ نگهدار شماست!
کلا مفهوم و ماهیت جمله را تغییر دادهاند. جمله میخواهد ویژگی دلهرهآور حکومتهای توتالیتر را ترسیم کند اما خانم فیروزبخت طوری ترجمه کردهاند که انگار این برادر بزرگ با ما مهربان است