انتشارات کتاب نیستان در سالهای اخیر و در قالب پروژهای وسیع اقدام به ترجمه و انتشار مجموعه آثار برگزیده جایزه ادبی «اُ. هنری» کرده است که در قالب مجموعهای یکصد جلدی زیر نظر دکتر علی فامیان در دست ترجمه است. کتاب «ویرایش یازدهم» از این مجموعه که با ترجمه لیدا طرزی منتشر شده است یکی از عناوین این مجموعه است که شامل داستانهای برگزیده این جایزه در سال ۱۹۹۰ است. این داستانها که در پروسه انتخاب برگزیده جایزه «اُ. هنری» در این سال توسط هیئت داوران انتخاب شدهاند، گرچه در نهایت به عنوان اثر برگزیده انتخاب نشدهاند اما از نگاه هیئت داوران این مجموعه، برترین داستانهای انگلیسی زبان نوشته و منتشر شده طی این سال است. کتاب «ویرایش یازدهم» از منظر ادبی اثر قابل تاملی است. نمایشی از ادبیات داستانی آمریکا در آغاز دهه پایانی قرن بیستم؛ دهه سرعت گرفتن انقلابهای دیجیتالی و تغییرات لحظهای جهان و زیست و زندگی مردم در آن و در این میان ادبیات تنها مرجعی است که درون و ذهن انسان در بستر این هجوم ثانیه به ثانیه و تحول و نو شدن آنی را به نمایش میکشد. این مجموعه و داستانهای آن به خوبی نشان داده است که در مواجهه با چنین پدیدهای ادبیات چگونه راهها و پیشنهادهای تازهای برای زندگی و زیستن و تعدیل حیات در این موقعیت را پیش روی مخاطبان خود قرار میدهد. به تأیید سر ویراستار این مجموعه در داستانهای این مجموعه غنای زبان، قدرت حیرتانگیز تخیل و اشتیاق برای کشف و روح بخشی به قالبها و سبکهایی از داستاننویسی که تا پیش از آن کسی به آن توجهی نداشته است نشان داده، که سبک و جهانبینی تازهای پیرامون داستاننویسی در حال شکل گرفتن است که بر اساس آن داستان نه تنها یک سلول از زندگی و زیست انسان دیجتالی شده نیست بلکه باید در واقعیت و فضایی مجزا و مستند مورد توجه قرار بگیرد و در چنین فضایی است که به قول جویس کرول اوتس از مشهورترین نویسندگان آمریکا، هر اثر داستانی را در این موقعیت باید یک عزیمت تازه به شمار آورده. ویلیام آبراهامز سرویراستار این دوره از جایزه اُ. هنری در مقدمه خود این مجموعه را حاصل بیست و پنج سال تلاش ادبیات داستانی آمریکا برای تربیت داستاننویس معرفی کرده است که دههای امید بخش را پیش روی این جامعه ادبی قرار میدهد.