چرا ترجمه این نمایشنامه؟ سرراستترین پاسخ به این پرسش بجا، گذشته از علاقه مترجم، این است که اثر جزو شاخصترین نمایشنامههای یکی از مطرحترین نمایشنامهنویسان معاصر انگلیس به شمار میآید. دیگر اینکه با گذشت چند دهه از نشر آن، عجیب به روز مینماید. از غرایب هنر این است که گاه برخی آثار دیری پس از آفرینش خود تاملبرانگیزتر از زمان خلقشان مینمایند. به مثل، در عرصه ادبیات، برخی آثار، سالها، بل دههها و سدهها، پس از انتشار معنا و پژواکی دو چندان مییابند؛ یا، اگر، چون هرش، قائل به تمایز میان معنا و دلالت باشیم، این آثار دلالتی شگرف مییابند...