۲۴ رمان
ولادیمیر ولادیمیرویچ ناباکوف نویسنده رمان، داستان کوتاه، مترجم و منتقد چندزبانه روسی-آمریکایی بود. وی اولین شعرش را در سن ۱۵ سالگی نوشت و قبل از فارغالتحصیلی از مدرسه تنیشف، ۲ جلد کتاب شعر چاپ کرده بود.
ناباکوف تحصیلات خود را در دانشگاه کمبریج گذراند و چند سال پس از تبعید اجباری در اروپا، در سال ۱۹۴۰ به آمریکا رفت و تا پایان عمر خود آنجا ماند. ناباکوف با انتشار رمان لولیتا به اوج شهرت رسید. ناباکوف این رمان را در سال ...
نمادها و نشانهها
من مانند یک نابغه فکر میکنم.
و همانند نویسندهای برجسته مینویسم و مانند یک بچه حرف میزنم.
به دلقکها نگاه کن
مجموعه کتابهای روسیام بعد از آنکه تمام شده و امضا شده بودند دوباره به درون ذهنی که خلقشان کرده بود پرتاب میشدند. همهشان یا به دست خودم یا با نظارت خودم، با بازنگریهای خودم، به تدریج ترجمه شدند. هم آن ترجمههای انگلیسی نهایی و هم نسخههای اصل تجدید شده حالا تقدیم تو بود. خوب بود. راحت بود.
دعوت به مراسم گردنزنی
«دعوت به مراسم گردنزنی» همچون صدای ویولون در فضای تهی است. دنیا آن را به ترفندی میانگارد. پیرمردها شتابزده از آن به سمت ماجراهای عاشقانه محلی و زندگی عادی برمیگردند، بداندیشها امی کوچک را خواهر لولیتا میپندارند، و مریدان ساحر وینی در آن دنیای گروتسک و مضحک آلوده به گناه همگانی بر آن پوزخند میزنند. ولی همانطور که نویسنده «گفتمانی ...
شاه بیبی سرباز
این جانور چموش (شاه، بیبی، سرباز) از همه رمانهایم بیخیالتر است. تبعید تنگدستی غم غربت تاثیری بر نگارش تودرتو و پرشور و جذبه آن نداشته است. طرح اولیهاش تابستان 1927 در سواحل ماسهای خلیج پومرانیا شکل گرفت. رمان را زمستان همان سال در برلین نوشتم و تابستان 1928 تکمیل کردم. اوایل اکتبر 1928 در برلین با نام کارول، داما، والت ...
حرف بزن خاطره (1 خودزندگینامه بازنویسی شده)
ناباکوف، که یکی از نویسندگان قهار قرن دانسته میشود، چه در زبان انگلیسی و چه در زبان روسی، شماری از آثاری انگلیسی خود ـ از جمله لولیتا ـ را به روسی ترجمه کرده و بر ترجمه انگلیسی آثار روسیاش نیز نظارت داشته است.